RECURSOS PARA TRADUCCIÓN

Uno de los objetivos principales de TRANSCREAWEB es crear recursos que faciliten a las y los profesionales de la traducción los procesos de transcreación de sitios web. Echa un vistazo a esta página para obtener algunos recursos que facilitarán las tareas de transcreación, pero también de localización, de un sitio web corporativo.

Aspectos técnicos

Cuando trabajamos con textos diseñados para la web, debemos prestar atención a una serie de aspectos técnicos que pueden afectar al formato del sitio web y a la calidad de nuestro trabajo. Aquí puedes consultar una checklist de pasos para comprobar que el sitio web que estés transcreando o localizando no presente errores técnicos.


Servicio de Valor Añadido

La transcreación se distingue de otras actividades como la localización o la propias traducción por varias características: su ámbito de especialidad, el tipo de textos con los que trabaja o las competencias que deben adquirirse para llevarla a cabo. Sin embargo, hay un cuarto aspecto que distingue a la transcreación de la traducción: se trata de un servicio de valor añadido.

En este vídeo, se profundiza un poco más en las características de la transcreación como servicio de valor añadido para profesionales de la traducción.