BLOG

Evaluando la transcreación

Como sabéis, el mundo profesional de la Traducción y de la Interpretación evoluciona constantemente. Por esa razón, la Educación Superior no puede quedarse atrás y debería seguir el ritmo del mundo profesional para proveer a los futuros traductores una formación exhaustiva. También debería abarcar la formación sobre perfiles profesionales emergentes, por ejemplo, aquellos relacionados con la transcreación, que, como sabéis, se trata de una actividad centrada en la reinterpretación intra- o interlingüística de un texto con el fin de adaptarlo al público meta.

¿Sabíais que la transcreación es una de las tendencias en auge dentro de la industria de la traducción? No es de extrañar que ya se empiece a enseñar desde distintas instituciones y empresas dada su importancia en el sector. Pero, ¿cómo podemos saber si un encargo de transcreación ha cumplido con su finalidad?; ¿cómo evaluar el proceso de transcreación?

Uno de los trabajos recientes de las investigadoras de nuestro grupo se ha centrado en describir una iniciativa llevada a cabo en una asignatura de traducción inglés-español en la Universidad de Granada para la que se incluyó formación en transcreación. ¿Cómo lo han hecho? De esta forma: diseñando un proyecto con las características de un encargo profesional de transcreación. Por tanto, se diseñaron las tareas de transcreación partiendo de un encargo con unas necesidades de transcreación específicas. En segundo lugar, para evaluar una actividad tan subjetiva y creativa, crearon una herramienta basada en la rúbrica tradicional que se emplea para evaluar tareas de traducción. Esta rúbrica adaptada se basó en una escala de descriptores que evaluaban cuatro criterios diferentes concebidos para cumplir el propósito de la formación en transcreación.

Si queréis estar al tanto de todas nuestras publicaciones relacionadas con la transcreación, no os perdáis el apartado de Estudios y análisis. ¡Hasta la próxima!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.